Kieliversiot
Lukkarissa voi helposti luoda sivuista kieliversioita, jos sivusto on monikielinen.
Kieliversion luonti onnistuu helpoiten monistamalla sivu toiselle kielelle ja sitten muokkaamalla. Jokaisella sivulla ei tarvitse olla vastinetta toisella kielellä, vaikka osalla olisi. Myös kuvat ovat kielikohtaiset.
Kieliversioiden hallinta
Yleistä
- Jos sinulla on kysymyksiä, jotka liittyvät itse sivuston kieliversioihin voit olla yhteydessä Lukkari-tukeen Itsepalvelupisteen kautta.
- Jos sivusto on luotu kaksi- tai monikieliseksi on mahdollista tehdä kieliversioita sisältösivuista.
- Sivulistauksessa näkyvät kuvakkeet:
- Plusmerkki = sisällölle ei ole kieliversiota.
- Kynä = kieliversio on olemassa.
- Kielivalinta näkyy kaikilla sivuilla ja se on sivustokohtainen valinta.
- Ylläpidossa voi valita yhden kielen näkyviin, mikä helpottaa työskentelyä. Tämä pätee myös mediakirjastoon: valitse kieli, jotta kuvat eivät näy kolminkertaisina.
Kieliversioiden luonti
- Kieliversion voi luoda kolmella tavalla:
- Sivulistauksesta ylläpidon kautta.
- Avaamalla olemassa olevan sivun (esim. suomeksi) ja luomalla kieliversion Languages-valikon plussasta. Tämä tapa kannattaa ottaa käyttöön, jos haluaa lohkot ja niitten järjestyksen mukaan (tarkemmat ohjeet alla).
- Yhdistämällä erillisesti luodut sivut Languages-valikossa: Translations-kohdassa voi etsiä ja liittää olemassa olevan sivun toisen kielen vastineeksi.
- Lohkojen kopiointi kieliversioon:
- Aktivoi Languages-valikosta duplikaatti-ikoni (kaksi neliötä päällekkäin). Ikoni muuttuu harmaasta tummanväriseksi.
- Klikkaa plussaa ja luo kieliversio.
- Lohkot, niitten järjestys ja osa sisällöstä kopioituvat. Huom! Otsikko ja ylätunniste kannattaa muuttaa heti oikealle kielelle. Sinun tulee myös päivittää kaikki kuvat oikeaan kieliversioon.
- Jos vahingossa luot sivun väärällä kielellä, voit vaihtaa sivun kielen Language-valikosta.
Erityistilanteet
- Jos sivulla ei ole kieliversiota, käyttäjän ohjataan kielenvaihdon yhteydessä etusivulle.
- Ei ole mahdollista yhdistää useampaa saman kielistä sivua yhteen toisen kielen sivuun. Tarvittaessa luo kielivastine ylätason sivulle.
Lomakkeet
- Lomakkeet pitää tehdä erikseen jokaisella kielellä (lomakkeita ei voi kieliversioida).
Kuvat ja kieliversiot
- Kun kuva ladataan mediakirjastoon, WordPress luo siitä automaattisesti kieliversiot.
- Jos kuvaa ei löydy valitun kielen näkymästä, sillä ei ole kieliversiota.
- Jokaiselle eri kieliversion sivuille tulee lisätä oikeankieliset kuvat ja vaihtoehtoiset tekstit.
Yhteystieto-, toiminta-, tapahtuma- ja tilakorttien sekä uutisten kieliversiot
Voit helposti luoda kieliversioita myös yhteystieto-, toiminta-, tapahtuma- ja tilakorteista sekä uutisista. Kun luot näille kieliversioita, huomioi seuraava:
- Kun luot kieliversion ja käytät duplikointi-ikonia (aktivoit laatikkoikonit), järjestelmä kopioi automaattisesti myös kaikki valitut kategoriatermit.
Tämä tarkoittaa, että
- jos esimerkiksi suomenkieliselle yhteystiedolle on valittu ammattiryhmäksi “Papit”, sama termi kopioituu myös ruotsinkieliseen versioon.
- Jos termiä “Präster” ei ole olemassa ruotsiksi, järjestelmä luo ruotsinkielisen termin automaattisesti, mutta käyttää kuitenkin suomenkielistä nimeä.
- Tämän seurauksena sekä suomen- että ruotsinkielisessä kategorialistassa voi olla termi nimeltä “Papit”.
Näin korjaat tilanteen
- Mene kategorian asetuksiin.
- Avaa ruotsinkielinen termi.
- Muuta sen nimi ja polkutunnus oikeankieliseksi.
- Tallenna muutokset painamalla sivun vasemmassa alanurkassa.
Erillisosiot
- Jos seurakunnalla on oma erillisosio jollain tietyllä kielellä, sen kieli määritetään erillisosion asetuksista.
- Tällöin kaikki sivut kyseisessä osiossa luodaan valitulla kielellä.
- Seurakunta- ja erillissivustot voivat myös olla monikielisiä.
Video-ohje ei välttämättä käsittele kaikkia yksityiskohtia, jotka löytyvät kirjallisesta ohjeesta. Lue aina myös kirjalliset ohjeet.